• 2005-12-19

    22条军规的悖论和用法(catch-22)

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/danecao-logs/1724080.html

    Remark:take note of  the italic part

    "Catch-22" means a trap created by mutually frustrating
    regulations.  It was coined by Joseph Heller in his 1961 novel
    Catch-22, which satirized military illogic.  From the novel:

        Yossarian looked at him soberly and tried another approach.
         "Is Orr crazy?"
        "He sure is," Doc Daneeka said.
        "Can you ground him?"
        "I sure can.  But first he has to ask me to.  That's part of
         the rule." [...]
        "And then you can ground him?" Yossarian asked.
        "No.  Then I can't ground him."
        "You mean there's a catch?"
        "Sure there's a catch," Doc Daneeka replied.  "Catch-22.
         Anyone who wants to get out of combat duty isn't really crazy."
        [...] Yossarian [...] let out a respectful whistle.  "That's
         some catch, that Catch-22," he observed.
        "It's the best there is," Doc Daneeka agreed.

    Later in the novel, Yossarian visits a former brothel from which
    soldiers have chased away all the prostitutes.  Yossarian asks why.

        "No reason," wailed the old woman.  "No reason."
        "What right did they have?"
        "Catch-22. [...]  Catch-22 says they have a right to do
         anything we can't stop them from doing. [...]  What does it
         mean, Catch-22?  What is Catch-22?"
        "Didn't they show it to you?" Yossarian demanded, stamping
         about in anger and distress.  "Didn't you even make them read
         it?"
        "They don't have to show us Catch-22," the old woman
         answered.  "The law says they don't have to."
        "What law says they don't have to?"
        "Catch-22." [...]
        Yossarian [...] strode out of the apartment, cursing
         Catch-22 vehemently as he descended the stairs, even though he
         knew there was no such thing.  Catch-22 did not exist, he was
         positive of that, but it made no difference.  What did matter
         was that everyone thought it existed, and that was much worse,
         for there was no object or text to ridicule or refute [...].

    It is not logical for "Catch-22" to be hyphenated; other such
    expressions in English normally are not.  But that's the way Heller
    did it.  Heller originally planned to title the novel Catch-18,
    but changed it because of Leon Uris's 1961 novel Mila 18.

    Note: On WORD Processing page,U stands for Underline,B denotes Bold,while I signifies Italic.


    分享到: